LO STRANIERO

La metà che non l’ha mai voluto è chiaramente più determinata della metà che l’ha voluto e sta facendo il possibile, se non l’impossibile, per costringerlo all’angolo, mentre l’altra metà non batte ciglio dando l’impressione che la prima metà (la contraria) abbia ragione. Questo, almeno, quello che abbiamo modo di sapere. La sintesi: nessuno lo vorrebbe più. E questa, ragionevolmente, è l’unica cosa che in base agli elementi dati possiamo dedurre. Dunque l’unica traduzione possibile. Ma prendendo l’argomento a pretesto e potendo qualificare questi elementi come veri o falsi (riferendoci a un testo scritto in una lingua non nostra, e non a un presidente) decidiamo di prenderli come semplici “apparenze”, avendone il diritto, visto che sono il frutto di informazioni indirette oltre che – come avrebbe precisato E. Cioran – più che mai estranee perché appartenenti a un mondo linguisticamente “fuori di noi”, imbattendoci così prima di tutto nel problema che più sta a cuore a ogni traduttore: c’è qualcosa oltre le apparenze, perciò esistono più letture possibili. Sapendo che una traduzione letteraria può anche essere comoda ma quasi mai corretta. E questo potrebbe anche essere condiviso da molti giacché i confini geografici storici e linguistici tra comunità come, per esempio, Stati Uniti e Italia, sono ben tracciati, ma io considero estranea a me anche una poesia scritta a Messina.

Lascia un commento

Il tuo indirizzo email non sarà pubblicato. I campi obbligatori sono contrassegnati *

da I GIORNI QUANTI (62)
La caviglia è sempre più tappezzata di macchie, più grosse. A loro volta tappezzate da sottomacchie giallognole su base violacea. È Read more.
LIBRARSI
  Quattro facciate in bianco e nero di carta pastosa, rigorosamente senza fotografie (tranne che in copertina), insolito formato vicino Read more.
STRALCI DI MAIL DA FRANCESCO AD ALFONSO
STRALCI DI MAIL da Francesco ad Alfonso (2007)   Mi torna in mente un tizio si chiamava Arthur Bond che Read more.
ABITUDINE
peggiore la primavera che non rilascia scontrini e non ti fa cambiare d’abito né di pelle no dress code spoglia Read more.
PAGINA BIANCA 27
Egli fa le pulizie 3 (seconda poesia ultraquotidiana: )   lavare lavanderia straccio vetri passamaneria. il vento ci porti tutti Read more.
I Rabbini di Oria e non soltanto (Rabbi Elia)
Di Rabbi Elia che conversava con gli angeli. Accadeva sempre a mezzogiorno, le cicale frinivano ossesse ossessive. Gli angeli venivano Read more.
* * *
Son le giornate d’ozio che mi tengono lontano dal futuro. Per sempre, magari. Ma non riesco più ad epurarle dalla Read more.
IL VESTITO BIZANTINO – 30
Vecchie onde supplicano il mare A ringiovanire placche di sangue Di martiri annegati. Antenne di fate Seducono colonne di templi Read more.
Benjamin Castor
Benjamin Castor (1881 – 1973) fu un logico e matematico inglese che si occupò della questione dei fondamenti della matematica. Read more.